• Traduction de Mushi, de Dir en grey.

    + mushi +    (insecte)

    Je ne peux me confier à personne   Je ne peux croire en personne, pas même en lui
    Ne regardez pas la lumière qui brillait disparaît et va mourir d’un instant à l’autre
    Ce que je ne peux confier… Mes faiblesses, mon passé
    Il y a des choses que j’ai obtenues, mais cette tendresse que je saisis entre mes mains va s’éteindre
    La réponse banale est que je vis, et lorsque je mourrai, je me réincarnerai à nouveau
     
    Mon cœur est clos et va bientôt se briser
    Jour après jour je ris et étouffe mes larmes
    Mon coeur m’a montré le non-sens de l'espoir
    C’est toi l’hypocrite qui me tue

    Mon cœur est clos et va bientôt sombrer
    Jour après jour je crie et étouffe mes larmes
    Mon cœur a délaissé la force de l'espoir
    Mon cœur qui m’a assassiné
     
    Textes de Kyo
    Musique de Kaoru
    Parce que...
    ..............   Ils m'ont sauvé.

  • Commentaires

    1
    tooru niimura kyo-c
    Mercredi 2 Mars 2005 à 19:01
    ^^
    sympa ton blog et vive dir en grey et surtout kyooo! ce group est trop fort et ces paroles sont trééé belles!!!! ^-^
    2
    Mercredi 16 Mars 2005 à 21:45
    T-T
    elle est superbe cette chanson! merci pour cette traduction: )
    3
    MaZe
    Vendredi 13 Mai 2005 à 19:13
    bravo
    j'essayais moi-meme de traduire mushi quand je suis tombe sur ta version que j'ai trouve bluffante! bravo Tsukiyo. Ou as-tu appris le japonais?
    4
    tsukiyo1 Profil de tsukiyo1
    Samedi 14 Mai 2005 à 13:07
    mushi
    J'ai traduit de l'anglais ^^
    5
    MaZe
    Dimanche 15 Mai 2005 à 13:07
    ^^'
    ok je comprends mieux, ce qui ne minimise en rien la qualite de la traduction ^^
    6
    tsukiyo1 Profil de tsukiyo1
    Vendredi 21 Avril 2006 à 13:14
    commentaire sur ton pseudo
    je ne sais pas si je dois prendre ton pseudo comme un compliment pour le mien ou une tare que je dois �©limin�© disons ke je suis sympa on est diff�©rente j'aime le bruit mais aussi le silence j'aime la nuit et sa maitresse la lune.je ne suis pas toi tu n'es pas moi.tr�©s beau pseudo.
    • Nom / Pseudo :

      E-mail (facultatif) :

      Site Web (facultatif) :

      Commentaire :


    7
    tsukiyo1 Profil de tsukiyo1
    Vendredi 21 Avril 2006 à 13:15
    commentaire sur ton pseudo
    je ne sais pas si je dois prendre ton pseudo comme un compliment pour le mien ou une tare que je dois elemine disons ke je suis sympa on est differente j'aime le bruit mais aussi le silence j'aime la nuit et sa maitresse la lune.je ne suis pas toi tu n'es pas moi.tres beau pseudo.
    8
    Die
    Jeudi 22 Juin 2006 à 09:22
    Mushi
    Bravo pour la traduction.Et bravo a Kyo, qui arrive a faire passé tant de choses a travers sa voix.
    9
    tenshi
    Samedi 9 Septembre 2006 à 15:13
    T-T
    snif snif que dire de plus a part ...waaaooouuu!! c'est magnifique a chaque fois que j'acoute cette chanson je suis au bord des larmes et mtn je pleure !!!merci pour cette traduction qui fais couler mes yeux et mon coeur !!!!
    10
    Vendredi 29 Juin 2007 à 09:29
    O_o
    olala!!! quest-ce que c'est bô!!! ^^ de toute façon, les textes de kyo sont toujours bo alors.. lol et bonne continuation à toi!!!
    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :